Bring a Torch, Jeanette Isabella

Bring a Torch, Jeanette Isabella is a translation of a 17th century Christmas carol, Un flambeau, Jeannette, Isabelle from the Provence region of France. To this day, French children in Provence dress up as shepherds and milkmaids (the subjects of the carol) and sing this as they go to midnight mass on Christmas.

1. Bring a torch, Jeanette, Isabella
Bring a torch, to the cradle run!
It is Jesus, good folk of the village;
Christ is born and Mary’s calling;
Ah! ah! beautiful is the Mother
Ah! ah! beautiful is her Son!

2. It is wrong when the Child is sleeping
It is wrong to talk so loud;
Silence, all, as you gather around.
Lest your noise should waken Jesus.
Hush! hush! see how fast He slumbers!
Hush! hush! see how fast He sleeps!

3. Hasten now, good folk of the village;
Hasten now the Christ Child to see.
You will find Him asleep in the manger;
Quietly come and whisper softly,
Hush! hush! Peacefully now He slumbers.
Hush! hush! Peacefully now He sleeps.